热久久免费精品视频,午夜激情福利,国产精品午夜免费福利视频,99热在线精品免费播放6,免费无码一级成年片,超碰在线播放黄片,亚洲视频欧洲视频日本视频

當(dāng)前位置:首頁 >娛樂 >很重要!香港最近規(guī)范了“內(nèi)地”的英文翻譯 正文

很重要!香港最近規(guī)范了“內(nèi)地”的英文翻譯

來源:素昧平生網(wǎng)   作者:百科   時(shí)間:2025-12-01 00:53:37

  來源:直新聞

  #香港規(guī)范內(nèi)地官方英文譯名##香港統(tǒng)一使用ChineseMainland#[很重要!內(nèi)地香港最近規(guī)范了“內(nèi)地”的重香英文翻譯]近日,香港立法會(huì)秘書處引述香港特別行政區(qū)政制及內(nèi)地事務(wù)局對(duì)全體議員發(fā)出提醒:按外交部駐港公署最新指示,港最內(nèi)地的近規(guī)官方英文譯名應(yīng)為“Chinese Mainland”,而非“Mainland China”。范的翻譯

  立法會(huì)秘書處也提醒議員及旗下辦事處,英文確保日后發(fā)布的內(nèi)地文章,統(tǒng)一采用上述官方譯名。重香不過,港最過往已發(fā)布的近規(guī)資料,則無須修改。范的翻譯報(bào)道稱,英文香港特區(qū)政府各部門在國(guó)慶節(jié)期間也收到相同指示。內(nèi)地

  香港行政會(huì)議員成員、重香資深大律師湯家驊6日在社交平臺(tái)分享指,港最2000年時(shí),他第一次以大律師公會(huì)主席的身份帶團(tuán)到訪北京,分別獲時(shí)任國(guó)務(wù)院副總理錢其琛,以及時(shí)任最高人民法院院長(zhǎng)肖揚(yáng)接見。他當(dāng)時(shí)被問到:“你說我們?cè)凇畤?guó)內(nèi)’,那你是否認(rèn)為香港在‘國(guó)外’?”當(dāng)時(shí),自己竟無言以對(duì)。湯家驊表示,從那時(shí)起便一直告誡自己,身為律師,用字不能隨便,一定要小心。

  世界上只有一個(gè)中國(guó),但在“Mainland China”的表述中,mainland修飾China,會(huì)產(chǎn)生歧義,顯然是不正確的表述。而在“Chinese mainland”中,用Chinese(即中國(guó)的;與中國(guó)有關(guān)的)來修飾mainland,表明這是“屬于中國(guó)的大陸”,大陸是中國(guó)的一部分,除此之外中國(guó)還有其他的部分,隸屬關(guān)系明確,立場(chǎng)分明,是準(zhǔn)確的表述。

  事實(shí)上,不少中文的英譯在中國(guó)都有著特定的含義,不能以偏概全。比如“龍”在西方被譯為?dragon?,西方文化中“dragon”多含貶義,容易導(dǎo)致文化誤解。近年來,中國(guó)學(xué)者提出“Loong”的音譯方案,以保留中華文化的獨(dú)立性。今年4月,美國(guó)網(wǎng)紅“甲亢哥”在深圳灣人才公園觀賞無人機(jī)秀,當(dāng)無人機(jī)組成飛龍圖案時(shí),就被現(xiàn)場(chǎng)市民科普“那是‘中國(guó)Loong’,不是‘Dragon’”!

責(zé)任編輯:劉德賓

標(biāo)簽:

責(zé)任編輯:熱點(diǎn)